Friday, July 23, 2010

Interesting Scipts

1. Arabic

وتنقسم إلى عدة اقسام بفروق صغيرة نذكر منها:

لهجة حلبية وهي لهجة أهل حلب, والتي تتميز بلفظ اللام الغليظة، وفي بعض المُدن التابعة لمحافظة حلب يُلفظ (حرف القاف) في الكلمات الأصلية (المدن الشمالية { مثل : عفرين، دارة عزة } (و القرى الشمالية { أعزاز، دير سمعان، الأتارب، الدانة، عنجارة، حّور، ترمانين، باصوفان... إلخ ْ})، وتتميز بقربها من لهجة أهل الساحل رغم بعدها عن الساحل أساساً.
اللهجة الشاوية (شرقي حلب), منبج
اللهجة الأدلبية (ادلب) فيها الكثير من المفردات التي تميزها عن غيرها فعلى سبيل المثال كلمة "أشو" مع التشديد على حرف الالف في بداية الكلمة يعتبر أحد الكلمات الفارقة في اللهجة الادلبية كذلك هو الحال مع كلمة "خاي" أو "اخويّ" فيقال مثلا "أشو كيفك لك اخويّ" والمقصود بها " كيف حالك يا اخي".

2.Bengali



3. Persian (Fārsī/فارسی)



4. Hindi (हिन्दी)

हिन्दी शब्द का सम्बंध संस्कृत शब्द सिन्धु से माना जाता है। 'सिन्धु' सिन्ध नदी को कहते थे ओर उसी आधार पर उसके आसपास की भूमि को सिन्धु कहने लगे। यह सिन्धु शब्द ईरानी में जाकर ‘हिन्दु’, हिन्दी और फिर ‘हिन्द’ हो गया। बाद में ईरानी धीरे-धीरे भारत के अधिक भागों से परिचित होते गए और इस शब्द के अर्थ में विस्तार होता गया तथा हिन्द शब्द पूरे भारत का वाचक हो गया। इसी में ईरानी का ईक प्रत्यय लगने से (हिन्द ईक) ‘हिन्दीक’ बना जिसका अर्थ है ‘हिन्द का’। यूनानी शब्द ‘इन्दिका’ या अंग्रेजी शब्द ‘इण्डिया’ आदि इस ‘हिन्दीक’ के ही विकसित रूप हैं। हिन्दी भाषा के लिए इस शब्द का प्राचीनतम प्रयोग शरफुद्दीन यज्+दी’ के ‘जफरनामा’(१४२४) में मिलता है। प्रोफ़ेसर महावीर सरन जैन ने अपने " हिन्दी एवं उर्दू का अद्वैत " शीर्षक आलेख में हिन्दी की व्युत्पत्ति पर विचार करते हुए कहा है कि ईरान की प्राचीन भाषा अवेस्ता में 'स्' ध्वनि नहीं बोली जाती थी। 'स्' को 'ह्' रूप में बोला जाता था। जैसे संस्कृत के 'असुर' शब्द को वहाँ 'अहुर' कहा जाता था। अफ़ग़ानिस्तान के बाद सिन्धु नदी के इस पार हिन्दुस्तान के पूरे इलाके को प्राचीन फ़ारसी साहित्य में भी 'हिन्द', 'हिन्दुश' के नामों से पुकारा गया है तथा यहाँ की किसी भी वस्तु, भाषा, विचार को 'एडजेक्टिव' के रूप में 'हिन्दीक' कहा गया है जिसका मतलब है 'हिन्द का'। यही 'हिन्दीक' शब्द अरबी से होता हुआ ग्रीक में 'इंदिके', 'इंदिका', लैटिन में 'इंदिया' तथा अँगरेज़ी में 'इंडिया' बन गया। अरबी एवं फ़ारसी साहित्य में हिन्दी में बोली जाने वाली ज़बानों के लिए 'ज़बान-ए-हिन्दी', लफ़्ज का प्रयोग हुआ है। भारत आने के बाद मुसलमानों ने 'ज़बान-ए-हिन्दी', 'हिन्दी जुबान' अथवा 'हिन्दी' का प्रयोग दिल्ली-आगरा के चारों ओर बोली जाने वाली भाषा के अर्थ में किया। भारत के गैर-मुस्लिम लोग तो इस क्षेत्र में बोले जाने वाले भाषा-रूप को 'भाखा' नाम से पुकराते थे, 'हिन्दी' नाम से नहीं।

No comments:

Post a Comment